• paragoge •
Pronunciation: pæ-rê-go-jee • Hear it!
Part of Speech: Noun
Meaning: The addition of a sound to the end of a word, as children do when they pronounce dog "doggy".
Notes: Paragoge is a member of a series of common word changes, including its antonym, apocope. Apocope is the chopping off the final sound of a word, as French does whenever coup "blow, overthrow of a government" is pronounced coo. The adjective for paragoge is paragogic and the adverb, paragogically.
In Play: Paragoge is characteristic of many languages. In Finnish, a paragogic is added to many borrowed words, e.g. bench became penkki and imp became imppi. All Japanese syllables must end on a vowel or [n] so, when borrowing words from languages that allow syllables to end on consonants, Japanese adds a paragogic vowel, so that hotel become hoteru while baseball becomes besuboru, with two paragogic s.
Word History: Paragoge comes to us via Latin from Greek paragoge "leading by, adding to the end", based on para "by, beside" + agein "to lead". Agein is a cognate of Latin agere "to make, do" from which we derive the English word for a doer, agent, not to mention actor, acorn, and acre. The same root may be found in Sanskrit ajati "drive" and ajirah "active, moving". (Let us add a final note of gratitude to Luciano Eduardo de Oliveira, otherwise known as the Brazilian Dude in our Agora, for suggesting today's Good Word.)
PARAGOGE
- Dr. Goodword
- Site Admin
- Posts: 7450
- Joined: Wed Feb 02, 2005 9:28 am
- Location: Lewisburg, PA
- Contact:
PARAGOGE
• The Good Dr. Goodword
-
- Grand Panjandrum
- Posts: 1464
- Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
- Location: Botucatu - SP Brazil
Brazilians, as well as other peoples, are prey to paragoge when speaking English, which is full of consonant clusters. Brazilian tend to add an i to the end of words that end in a consonant, except r, s, x, n, or z*(or those that start with an s before a consonant), and wind up saying things like istar and biggi. Unfortunately (?) it's not only the Japanese and Finns who do that.
Brazilian dudee
*Brazilians tend to pronounce m and n in the same way, something resembling an English ng, so I never know whether my students are saying teen or team, them or then, etc.
Brazilian dudee
*Brazilians tend to pronounce m and n in the same way, something resembling an English ng, so I never know whether my students are saying teen or team, them or then, etc.
Languages rule!
-
- Grand Panjandrum
- Posts: 1464
- Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
- Location: Botucatu - SP Brazil
Return to “Good Word Discussion”
Who is online
Users browsing this forum: Google [Bot], Majestic-12 [Bot] and 100 guests