Re: Palooka
Posted: Wed Jul 03, 2013 4:49 pm
I would like to suggest the voluntary (for I believe in the right to speak as well as the right to not speak) protocol that those who toss out Latin phrases should include thereafter the English translation.
What’s motivated this micro-diatribe is that I would really like to know what gailr’s
To atone for my own past Latin transgressions, I’ll herewith give as examples the two phrases I remember using on this site:
In return, I’d be grateful if anyone could give the Latin version of “You can tell what a thing is by what it does”. It’s been too long ago when I learned the Latin phrase, which sometime thereafter failed to make the leap from one memory synapse to another; the fact that I have no trouble remembering that I used to know it provides not one whit of solace.
What’s motivated this micro-diatribe is that I would really like to know what gailr’s
means; her comments always seem thoughtful and erudite and I'm sure it's a zinger.de gustibus non est disputandum, suum cuique
To atone for my own past Latin transgressions, I’ll herewith give as examples the two phrases I remember using on this site:
Post hoc ergo prompter hoc --> When two things occur in succession, the first caused the second; and
(That one I frequently used when my children were small and complained about what I served for supper).Fames optmum condimentum --> Hunger is the best spice
In return, I’d be grateful if anyone could give the Latin version of “You can tell what a thing is by what it does”. It’s been too long ago when I learned the Latin phrase, which sometime thereafter failed to make the leap from one memory synapse to another; the fact that I have no trouble remembering that I used to know it provides not one whit of solace.