• akimbo •
Pronunciation: ê-kim-bo • Hear it!
Part of Speech: Adjective
Meaning: (Standing) with the hands resting on the hips and elbows bent and sticking out.
Notes: This adjective is unusual in two respects: it follows its noun, rather than preceding it, and it is used mostly in one expression "with arms akimbo": She stood with arms akimbo, daring him to approach her. There are no nouns, adverbs, or verbs associated with this word; it is the purest of lexical orphans.
In Play: The arms akimbo posture usually connotes truculence or defiance: "Mama's standing at the door calling you with arms akimbo. You're in trouble." (You hear kids saying it all the time.) This connotation has led to a wider range of usages where truculence or defiance alone are intended: "Courtney's eyes went akimbo when she saw her husband talking with his old girlfriend."
Word History: It might seem that we are dealing with a foreign borrowing, Native American or Japanese. Not so. This Good Word is as English as they come. As early as the beginning of the 15th century people were standing in kenebowe. In this phrase we see bow but kene should mean "knee", if anything. The original spelling suggests that English might have borrowed it from a related language, Old Norse, where i keng boginn meant "bent in a curve". However it started, it eventually dissolved into a kenbow and, finally to today’s odd little offering from alphaDictionary.
Our Sponsors
Technical TranslationDenver Colorado ArchitectWebsite TranslationCustom Silicone WristbandsClip Art
AKIMBO
3 posts
• Page 1 of 1
AKIMBO
• The Good Dr. Goodword
-

Dr. Goodword - Site Admin
- Posts: 2984
- Joined: Wed Feb 02, 2005 9:28 am
- Location: Lewisburg, PA
This must be a really fascinating word for almost everybody, since you see its history everywhere. As for me, I'm kinda tired of it.
Brazilian dude
Brazilian dude
Languages rule!
- Brazilian dude
- Grand Panjandrum
- Posts: 1464
- Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
- Location: Botucatu - SP Brazil
Ah, BD, there may yet be more to say on this matter than, to mix metaphors and body parts freely, meets the eye ! If one checks out the Old Norse cognate to today's English «elbow», one gets the following :
The «bo» in «akimbo» pretty obviously refers to the elbow, which is rather obvious itself in that posture. Alas, I find myself unable to trace that «kim», but I feel rather sure that it has little to do with knees, as that would describe a very different posture indeed !...
Henri
al(n)bogi, ǫlnbogi, av aln, ǫln 'underarm' og boge, bue
The «bo» in «akimbo» pretty obviously refers to the elbow, which is rather obvious itself in that posture. Alas, I find myself unable to trace that «kim», but I feel rather sure that it has little to do with knees, as that would describe a very different posture indeed !...
Henri
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?
- M. Henri Day
- Grand Panjandrum
- Posts: 1142
- Joined: Tue Feb 15, 2005 8:24 am
- Location: Stockholm, SVERIGE
3 posts
• Page 1 of 1
Return to Good Word Discussion
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests
