Alphadictionary.com

Our Sponsors

Technical Translation
Website Translation Clip Art
 

carrion

Use this forum to discuss past Good Words.

carrion

Postby Ladyquill » Tue Dec 06, 2005 6:15 pm

carrion - the carcass of a dead animal that becomes food for other scavenging animals.

A vulture boards an airplane, carrying two dead raccoons.
The stewardess looks at him and says, "I'm sorry, sir, only
one carrion allowed per passenger."

LQ
Ladyquill
Junior Lexiterian
 
Posts: 29
Joined: Tue Nov 08, 2005 2:38 pm
Location: Texas, USA

Postby Brazilian dude » Tue Dec 06, 2005 6:58 pm

:lol: :lol: :lol: :lol:

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby gailr » Tue Dec 06, 2005 11:02 pm

Ladyquill, you have clearly found your peeps...
User avatar
gailr
Grand Panjandrum
 
Posts: 1945
Joined: Tue Mar 15, 2005 11:40 am

Postby Stargzer » Thu Dec 08, 2005 12:36 am

As soon as I saw the title "carrion" I was reminded of the cartoon, buried somewhere in my collection, of a buzzard flying with a suitcase labeled "carrion" clenched in its claws. Glad to see someone with a like-minded warped world-view! 8)
Regards//Larry

"To preserve liberty, it is essential that the whole body of the people always possess arms, and be taught alike, especially when young, how to use them."
-- Attributed to Richard Henry Lee
User avatar
Stargzer
Grand Panjandrum
 
Posts: 2551
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:56 pm
Location: Crownsville, MD

Postby Apoclima » Thu Dec 08, 2005 12:46 am

Very funny, Ladyquill!

APO
'Experiments are the only means of knowledge at our disposal. The rest is poetry, imagination.' -Max Planck
User avatar
Apoclima
Senior Lexiterian
 
Posts: 556
Joined: Thu Feb 10, 2005 5:00 pm

Postby Ladyquill » Fri Dec 09, 2005 6:49 pm

I was hoping I would get thrown out for that one. :)

LQ
Ladyquill
Junior Lexiterian
 
Posts: 29
Joined: Tue Nov 08, 2005 2:38 pm
Location: Texas, USA

Postby Stargzer » Thu Dec 15, 2005 1:27 am

Ladyquill wrote:I was hoping I would get thrown out for that one. :)

LQ


Not a chance, Pena da senhora! (or is that Senhora da pena?) :)

BD will know! :lol:
Regards//Larry

"To preserve liberty, it is essential that the whole body of the people always possess arms, and be taught alike, especially when young, how to use them."
-- Attributed to Richard Henry Lee
User avatar
Stargzer
Grand Panjandrum
 
Posts: 2551
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:56 pm
Location: Crownsville, MD

Postby Brazilian dude » Thu Dec 15, 2005 5:48 am

I will?

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby Stargzer » Sat Dec 17, 2005 1:21 am

Brazilian dude wrote:I will?

Brazilian dude


Well, I though you would know how to translate "Ladyquill" into Portuguese, but maybe all those other languages you know will get in the way . . . :lol:
Regards//Larry

"To preserve liberty, it is essential that the whole body of the people always possess arms, and be taught alike, especially when young, how to use them."
-- Attributed to Richard Henry Lee
User avatar
Stargzer
Grand Panjandrum
 
Posts: 2551
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:56 pm
Location: Crownsville, MD

Postby Brazilian dude » Sat Dec 17, 2005 9:34 am

Maybe pluma da senhora would be a better rendition.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby M. Henri Day » Wed Dec 21, 2005 1:42 pm

Or la plume de ma tante ?...

Henri
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?
M. Henri Day
Grand Panjandrum
 
Posts: 1142
Joined: Tue Feb 15, 2005 8:24 am
Location: Stockholm, SVERIGE

Postby Brazilian dude » Wed Dec 21, 2005 1:47 pm

She's not my aunt.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby M. Henri Day » Wed Dec 21, 2005 2:02 pm

I am the more deceived....

Henri
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?
M. Henri Day
Grand Panjandrum
 
Posts: 1142
Joined: Tue Feb 15, 2005 8:24 am
Location: Stockholm, SVERIGE

Postby Brazilian dude » Wed Dec 21, 2005 4:56 pm

It just occurred to me, the expression here being maybe pluma para senhoras, quill for ladies. I don't know, it doesn't make much sense to me.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby M. Henri Day » Wed Dec 21, 2005 5:35 pm

Or one from a goose with a sauce unlike that of the gander....

Henri
曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?
M. Henri Day
Grand Panjandrum
 
Posts: 1142
Joined: Tue Feb 15, 2005 8:24 am
Location: Stockholm, SVERIGE

Next

Return to Good Word Discussion

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 6 guests