Page 1 of 1

so long

Posted: Fri Aug 04, 2006 9:01 pm
by Palewriter
No, I'm not leaving the Agora just yet. I was wondering if anyone could give me the scoop on this usage in the sense adios, goodbye, au revoir, auf weidersehn). I've heard "so long until I see you again", but I suspect that's guesswork.

Interestingly, the same exact construction is used in Swedish (hej så länge), which either points to a common root or a recent acquisition.

Inquiring minds want to know...

-- PW

Posted: Fri Aug 04, 2006 9:26 pm
by Perry
From the OED
parting salutation, 1860, of unknown origin, perhaps from a Ger. idiom (cf. Ger. parting salutation adieu so lange, the full sense of which probably is something like "farewell, whilst (we're apart)"), perhaps from Heb. shalom (via Yiddish sholom).

Posted: Fri Aug 04, 2006 9:33 pm
by Stargzer
The Online Etymology Dictionary entry on so long says, in part:
so long
parting salutation, 1860, of unknown origin, perhaps from a Ger. idiom (cf. Ger. parting salutation adieu so lange, the full sense of which probably is something like "farewell, whilst (we're apart)"), perhaps from Heb. shalom (via Yiddish sholom). Some have noted a similarity to Scand. leave-taking phrases, cf. Norw. Adjø så lenge, Farvel så lenge, Mor’n så lenge, lit. "bye so long, farewell so long, morning so long;" and Swed. Hej så länge "good-bye for now," with så länge "for now" attested since 1850 according to Swed. sources. Most etymology sources seem to lean toward the Ger. origin. Earlier guesses that it was a sailors' corruption of a South Pacific form of Arabic salaam are not now regarded as convincing. "Dictionary of American Slang" also adds to the list of candidates Ir. slan "health," said to be used as a toast and a salutation. The phrase seems to have turned up simultaneously in Amer.Eng., Britain, and perhaps Canada, originally among lower classes. First attested use is in title and text of the last poem in Whitman's "Leaves of Grass" in the 1860 edition.


An unknown sphere, more real than I dream’d, more direct, darts awakening rays about me—So long!
Remember my words—I may again return,
I love you—I depart from materials;
I am as one disembodied, triumphant, dead.

Posted: Fri Aug 04, 2006 11:28 pm
by Palewriter
Thanks Perry & Stargeezer

I suspected that this might be an odd duck. Nice of you both to try to kwack it for me. :D

-- PW

Posted: Fri Aug 04, 2006 11:55 pm
by sluggo
The Online Etymology Dictionary entry on so long says, in part:

....Earlier guesses that it was a sailors' corruption of a South Pacific form of Arabic salaam are not now regarded as convincing.
That's the one I remember, thought it was from Maylasian salang ("salaam"). Didn't even know it was out of date. I must be old. :shock:
"Dictionary of American Slang" also adds to the list of candidates Ir. slan "health," said to be used as a toast and a salutation....
actually Sláinte(but pronounced Slahn I think)