Alphadictionary.com

Our Sponsors

Technical Translation
Website Translation Clip Art
 

seraglio

Use this forum to suggest Good Words for Professor Beard.

seraglio

Postby uncronopio » Tue May 17, 2005 8:38 pm

1.The part of a Muslim's household where his wives or concubines live; harem. 2. The palace of a Turkish sultan.

From Italian serraglio: enclosure, padlock, also from Latin serare to lock, from Latin sera a lock or bolt.
"Always do right. This will gratify some people and astonish the rest." -- Mark Twain
uncronopio
Lexiterian
 
Posts: 113
Joined: Thu Apr 21, 2005 12:46 am
Location: Christchurch, New Zealand

Postby Brazilian dude » Tue May 17, 2005 8:41 pm

I didn't know this one.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby tcward » Tue May 17, 2005 8:59 pm

Well, I did, but only because of Mozart...

Die Entführung aus dem Serail

-Tim
User avatar
tcward
Senior Lexiterian
 
Posts: 789
Joined: Thu Feb 10, 2005 5:18 pm
Location: The Old North State

Re: seraglio

Postby miku. » Wed May 18, 2005 3:00 am

uncronopio wrote:From Italian serraglio: enclosure, padlock, also from Latin serare to lock, from Latin sera a lock or bolt.



Above all In Italian it means: "a fenced group of wild animals". And "barricade"; or "buildings of the sultan's residence": we can find this last meaning by the Vanvitelli's huge construction in Neapel: it's called "L'Albergo dei Poveri": also pejoratively known as "Serraglio".

I see now that the first and the last meanings maybe have a different etymology: 1. (a fenced group...) [Dal provenz. serralh, che è dal lat. tardo serracülum, der. di serare 'chiudere']. 2. (building...) [Dal turco saray].

Ciao!
Rimboccamaniche e scioglilinguagnolo
miku.
Junior Lexiterian
 
Posts: 7
Joined: Sat Apr 16, 2005 3:47 am
Location: Napoli

Re: seraglio

Postby anders » Wed May 18, 2005 5:51 am

miku. wrote:2. (building...) [Dal turco saray].

Or, to be more exact still, from Persian سراء sarâ' and/or سراى sarâ'e, the former meaning palace, mansion, the latter being given as
F. Steingass: Comprehensive Persian-English Dictionary wrote:A house, palace, grand edifice, king's court, seraglio, an inn
(etc.)

In Arabic, it's سراى sarây; Wehr: "palace", no more, no less; in Urdu سراء sarâ'/ سرائ sarâ'i "An inn, a caravan serai, a temporary lodging for travellers". Hindi uses सराय sarây "1. House, abode; 2. temporary lodging-place, inn, 3. fig. the world.
Irren ist männlich
anders
Lexiterian
 
Posts: 405
Joined: Wed Feb 16, 2005 7:46 am
Location: Sweden

Postby Brazilian dude » Wed May 18, 2005 12:39 pm

Anders, your posts are getting fancier and fancier with all them squiggles.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby uncronopio » Wed May 18, 2005 7:50 pm

I'll have to install a few fonts in my system, because anders's comments are full of question marks. :)

Miku, I was using the etymology provided by Webster's. Would it be possible that the meaning of the word in Italian has been changing with time?
"Always do right. This will gratify some people and astonish the rest." -- Mark Twain
uncronopio
Lexiterian
 
Posts: 113
Joined: Thu Apr 21, 2005 12:46 am
Location: Christchurch, New Zealand

Postby gailr » Wed May 18, 2005 10:26 pm

Anders, your posts are getting fancier and fancier with all them squiggles.
High praise indeed, from someone whom we may suspect of knowing squat about them squiggles. :)
gailr
User avatar
gailr
Grand Panjandrum
 
Posts: 1945
Joined: Tue Mar 15, 2005 11:40 am


Return to Good Word Suggestions

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google [Bot] and 6 guests