Alphadictionary.com

Our Sponsors

Technical Translation
Website Translation Clip Art
 

thrice subjunctive

You have words - now what do you do with them?

Postby Brazilian dude » Fri Jul 01, 2005 11:54 am

Also Aramaic עלם or Hebrew עולם means both eternity and world, though I haven't figured out why.

This reminds me of Russian мир (mir), peace and earth.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby Flaminius » Fri Jul 01, 2005 12:01 pm

Ita est. et in terra pax hominibus bonae voluntatis...
Flaminius
Lexiterian
 
Posts: 408
Joined: Fri Feb 18, 2005 4:36 am

Postby yurifink » Thu Jul 07, 2005 2:43 pm

BD SAYS
This reminds me of Russian мир (mir), peace and earth.
"

МИР= 1)peace; 2)world; 3)community
Last edited by yurifink on Sun Jul 10, 2005 7:55 am, edited 1 time in total.
Nothing must be done hastily but killing of fleas
yurifink
Junior Lexiterian
 
Posts: 56
Joined: Thu Jun 02, 2005 10:26 am
Location: Ashdod, Israel

Postby Garzo » Thu Jul 07, 2005 3:38 pm

Perhaps this is not as odd as it seems. We tend to split apart our spacial and temporal referrences. However, if we consider the English word world, we see that it comes from were- (as in wolf) and old -- the age of man. The Hebrew `olam ha-ba' is the world to come, which reminds me of the Prayer of St Chrysostom, which is read at evening prayer in the church.

Almighty God, who hast given us grace at this time with one accord to make our common supplications unto thee; and dost promise, that when two or three are gathered together in thy Name thou wilt grant their requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy servants, as may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen.


-- Garzo.
"Poetry is that which gets lost in translation" — Robert Frost
Garzo
Lexiterian
 
Posts: 137
Joined: Sat Feb 19, 2005 8:22 pm
Location: A place to cross the river Thames with your Oxen

Postby Brazilian dude » Thu Jul 07, 2005 7:36 pm

FLAM SAYS
Quote:

This reminds me of Russian мир (mir), peace and earth.
"

I said that.

Brazilian dude
Languages rule!
Brazilian dude
Grand Panjandrum
 
Posts: 1464
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:31 pm
Location: Botucatu - SP Brazil

Postby yurifink » Sun Jul 10, 2005 8:04 am

GARZO says

However, if we consider the English word world, we see that it comes from were- (as in wolf) and old -- the age of man
.

Did you mean ...(as in werewolf)... ?
Nothing must be done hastily but killing of fleas
yurifink
Junior Lexiterian
 
Posts: 56
Joined: Thu Jun 02, 2005 10:26 am
Location: Ashdod, Israel

Postby Garzo » Sun Jul 10, 2005 11:59 am

yupidid!
"Poetry is that which gets lost in translation" — Robert Frost
Garzo
Lexiterian
 
Posts: 137
Joined: Sat Feb 19, 2005 8:22 pm
Location: A place to cross the river Thames with your Oxen

Previous

Return to Grammar

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron