Postby Philip Hudson » Mon May 27, 2013 5:39 pm
The Knox Bible has a beautiful rendering of Psalm 147. I am not familiar with the Knox Bible and it is not widely used. Can anyone explain why the Knox Bible leaves out verses that are in other translations? Other translations have this quotation as verse 16 instead of verse 5. It is not a difference between Catholic and Protestant translations as the Douay-Rheims and the New American Standard show below. Perhaps it is different because it is from the Latin Vulgate while other translations use the Vulgate but also use Greek and Hebrew sources. Perry, as the only Agoran I know who is a "professional theologian", can you help us here?
Knox Bible
Psalms 147:5 Now he spreads a pall of snow, covers earth with an ashy veil of rime, doles out the scattered crusts of ice, binds the waters at the onset of his frost.
Douay-Rheims 1899 American Edition:
Psalms 147:16 Who giveth snow like wool: scattereth mists like ashes.
New American Standard Bible:
Psalms 147:16 He gives snow like wool;
He scatters the frost like ashes.
New International Version:
Psalms 147:16 He spreads the snow like wool
and scatters the frost like ashes.
It is dark at night, but the Sun will come up and then we can see.