Technical Translation
Website Translation Clip Art


A discussion of the peculiarities of languages and the differences between them.


Postby Flaminius » Sat Feb 11, 2006 6:39 am

Could a fellow Agoran with sinological bent elucidate what 很棒 means? A Chinese I chatted with referred to me as "你真的很棒" in an amicable context. In our Sino-Japanese dictionaries, 很 is not an amicable letter with meanings disobey, invade and atrocious.

I hope someone could help me to update my rather irrelevant Chinese.

Posts: 408
Joined: Fri Feb 18, 2005 4:36 am

Postby anders » Sat Feb 11, 2006 1:01 pm

Using the Wenlin software, I translate it as "You're really quite excellent", which matches your reputation around here.
Irren ist männlich
Posts: 405
Joined: Wed Feb 16, 2005 7:46 am
Location: Sweden

Postby Stargzer » Sat Feb 11, 2006 4:41 pm

I'll second that! Even Systranet translates it as: "You very are really good."

"To preserve liberty, it is essential that the whole body of the people always possess arms, and be taught alike, especially when young, how to use them."
-- Attributed to Richard Henry Lee
User avatar
Grand Panjandrum
Posts: 2559
Joined: Tue Feb 15, 2005 3:56 pm
Location: Crownsville, MD

Postby Flaminius » Sun Feb 12, 2006 12:40 pm

Okay, guys and thank you! Next time I will do my homework myself. But heaven knows I am lazy.
Posts: 408
Joined: Fri Feb 18, 2005 4:36 am

Return to Languages of the World

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest