Our Sponsors

Grammar SoftwareIonic Air Purifiers
Denver Colorado ArchitectEnglish DictionaryWristbandsSilicone WristbandsGlow SticksRubber BraceletsSchool Fundraising IdeasDrawstring BackpacksTattoo Translation Sanskrit, Tibetan, Hebrew, Hindi
 

Limning the History of Limnology

February 2nd, 2010

Kim Churchman responded to my treatment of limn with the following comment. I’ll bet it occurred to others, as well:

“About limn: doesn’t limnology mean the study of lakes? How does that fit with your definition of limn?

The answer is straightforward: in no way at all. Yes, the word limne means “lake” in Greek and, I think, Latin, too. But English limn comes from Latin lumen “light”, after good working over down through the ages.

Remember that English has been hauling words out of Latin for centuries. The words borrowed in earlier centuries underwent all the changes English has gone through since Old English. Limnology is a recent addition, only since lakes became a focus of scientific study.

Maths, Aftermaths, and Foremaths

January 26th, 2010

Donald Schark discovered a new word recently and wrote in about it. Words are “discovered” in other words, and this one is quite a surprise to me. Donald wrote:

“I am reading an author who wrote of people facing the math and aftermath of their decisions. I have never heard math used before without the prefix, so I checked Webster. Math is from the AS “mowing.” Why is such a useful word in disuse? It certainly applies to those who are currently suffering the math of war or the latest earthquake.”

Indeed, the sense of “mowing” has shifted to “a disasterous event”, since this is what is implied today by aftermath. It implies another compound, too, namely foremath, as the foremath of an earthquake or sunami. Much is being written about that now as we try to forecast these events. The foremath of hurricanes, we now know, is long, tumultuous, and filled with evidence about the storm itself.

I will run this word as a Good Word soon no matter what the research turns up simply because of the excitement at discovering a new word. I felt the same way when I found ease in disease and busy in business., and at one in atonement. Finding words inside words we take for granted everyday is an exciting experience—whether those around me realize it or not.

Two Poached Steaks

January 24th, 2010

This morning my wife and breakfasted at a local Pennsylvania Dutch (= Deutsch “German”) restaurant where two new and very young waitresses served us. My wife ordered two poached eggs. A few moments later the manager came out and asked if she really wanted two poached steaks. Apparently, poached steaks were not ordered very often at Ards Farm Market & Restaurant.

Well, my wife didn’t order two poached steaks either, but it is easy to understand how someone raised among the German-Americans in our area would have made the mistake. My wife asked for two [potsht egs]; that is the way she pronounced it. In German, however, voiced consonants like [g] are pronounced without voicing (vibrating the vocal cords) at the end of words, so [g] becomes [k]. Our waitress probably told the cook that she had an order for two [potsht eks]. Now that combination of [shteks] is exactly how someone with a “Dutch” accent would pronounce “steaks”.

Final unvoicing, changing a voiced to an unvoiced consonant at the end of a word, is common. The incident reminded me of my first breakfast in Serbia decades ago. My wife and I had never breakfasted in Serbia before, so we were not sure what to expect. However, we were in the big city, Beograd, and in Beograd they are prepared for the foreign tourist. For that reason the most prominent menu entry was “hemeneks”. My wife wondered what in the world that was. I explained to her that this would be the way she would hear ”ham and eggs” pronounced for the coming year.

The Subtleties of English Words

January 15th, 2010

David Stevens commented on the Good Word cataclysm by noting that calamity is in with those [words = catastrophe, cataclysm] also, but probably connotes less than a catastrophe.”

He is right. My response is that I am always amazed at the subtle differences in words of the same semantic category available to careful speakers. In this case we can find a long continuum of words that indicate increasing intensity of problems: problem < trouble < calamity < catastrophe < disaster < cataclysm.

There may be other words that we could insert in this continuum but we find such continua in words expressing almost every category of variable concepts.

Making Love

December 18th, 2009

I was listening to “Siriusly Sinatra” yesterday when they played Jo Stafford singing Make Love to Me, one of her big hits in the mid-50s. The song struck me as a little raunchy, a sense quite out of place in a song so simple and simplistic.

As I tried to resolve this conflict of impressions, it dawned on me that “make love” means something quite different today than it meant in the mid-50s. Back then this phrase referred only to making out, canoodling, petting, cuddling up with someone you love, just hugging and kissing.

So what happened? Well, the pill happened and the major impediment to “going all the way” melted away. As it did, it pushed the meaning of “make love” all the way to what it implies today.  Very different notions of boy-girl relationships.

In our Good Word series, I like words that tell us things about ourselves and our history. Words that reflect our prejudices, values, and ideas and especially how they change. Since this is a phrase, I decided that the blog is a better place to mention this one.

If iff is a Word, I’m a . . .

December 15th, 2009

Roanne Butier recently brought this questioni to my attention:

“The Scrabble dictionary contains the “word” iff. They say it’s a conjunction meaning “if and only if”. That makes no sense to me. If you speak a sentence using iff, no one could tell if you mean if or iff. You could only use it in writing. I can’t believe it’s really a word. Your comments please.”

Only mathematicians and the philosophers of logic use iff. It is not a word but an abbreviation of the phrase you quoted used only in formal logic: if and only if. As you can see, it comprises the first two letters and the final letter of the phrase.

Iff should be allowed as a Scrabble word only to the extent abbreviations are allowed. I don’t think they are. Words have pronunciations and this one doesn’t in the sense that no one pronounces it [if]; it is used only in writing. When logicians use it in speech, they always say, “if and only if”. 

Perambulating Perambulators

December 14th, 2009

I’ve been terribly negligent of the Language Blog. My apologies, though I’m afraid the Christmas holidays will not make things any easier. Faye and I are traveling to Colorado where we will be taking the grandchildren out to high tea and their first performance of “The Nutcracker” by the Colorado Ballet.

However, yesterday’s Good Word perambulate brought out such a good story from Eileen Opiolka that I must drop everything and report it. Eileen wrote:

“Today’s good word [perambulate] reminded me of my husband’s first visit to Cambridge’s colleges over 30 years ago. In those days his Latin was stronger than his English, so when he saw the notice “No perambulators”, he docilely decided not to go in. Pity!”

I consider this evidence that a vocabulary too large is as liable to mishap as one too small. Anyway, I presume this incident did not preclude Eileen and her husband to eventually meet and, no double, perambulate many times together.

Improving Conversational Skills

November 23rd, 2009

Marnie Kaur recently raised a question I’ve heard many times before. This time I will share my thoughts on it with everyone within eyeshot of this blog.

I have always been fascinated by words. Having never had the chance to study them I was wondering if you could give me some pointers on being able to converse with the best of them. Regards, Marnie.

Conversation is an art, which means it requires practice. To become an excellent conversationalist, you must converse with excellent conversationalists. The best conversationalists tend to be people who read a lot, thereby developing a large vocabulary that they can use to make subtle distinctions that other well-read people pick up.

Repetition plays some role in learning. That is why we repeat our Good Words so many times in our essaylets. We always give two or three examples, play with the words creatively, and repeat them in discussing their derivational history—even in our acknowledgment to the people who suggest them.

However, human learning is more complex than repetition. Sometimes we can hear a word a hundred times and never remember it, as kids often exhibit a problem remembering “no” no matter how many times it is repeated. Other times we hear or read a word once and never forget it: once is usually enough for a kid to remember “candy” the rest of his or her life. 

Reading is the starting point for vocabulary building. My students often asked me what they could do to improve their spelling. I always told them that there is only one way: read more. Reading builds our word recognition or comprehension but does not bear directly on conversational skills.

We have a far larger vocabulary in our memory than we can actively use. This is another way of saying that we comprehend far more words than we can use in speech. However, the passive and active levels are connected, so the larger our passive vocabulary, the large our active vocabulary becomes. Our active or spoken vocabulary trickles down from our passive or comprehensional vocabulary. (For ages I thought this was the “trickle down” theory.)

Every language has four aspects familiar to every language teacher: (1) reading, (2) writing, (3) comprehension, and (4) speaking, ordered here from easiest to most difficult. That’s right: reading any language is far easier than speaking it. Actively using grammatical skills and vocabulary on the fly is by far more difficult that slowly reading the words on a printed page, where we may reread them and mulling them over as long as we wish. In conversation we don’t have time for all that.

Still, language written by clever writers contains a larger vocabulary more sensitively deployed than even the writer can use in speaking. If we read a lot, remembering the words that stick out, examining them closely as we do in our Good Words, that passive vocabulary eventuallly meanders into our speech. It is therefore the best way to improve spelling and the best if not only starting point for improved conversational skills.

More Shenanigans over Henanigans

November 13th, 2009

Lenn Zonder sent such profound comments on my recent treatment of the Good Word shenanigans that I just have to share them with everyone. Here is his response:

“I was so glad to read your definition of shenanigans and noting that it has nothing to do with the female gender as there is no henanigans.”

“Historectomy used to scare the daylights out of me until I found out it actually should be called a herstorectomy.”

“Seriously, though, you let the Germans off the hook in charting the etymology of shenanigan. I would point out that the second through the sixth letters of this word, H-E-N-A-N, names a large Chinese province on the south bank of the Yellow River. and remember, San Francisco has one of the finest Chinatowns in America.” [A great lead to follow were the word henanigans—REB]

“Also, if you take those same five letters and add a second ‘E’, it spells Heenan, a fine old Irish name. And lord knows the Irish have produced some of the finest practical jokers to have ever walked this earth.”

“Just blowing some smoke up Smoketown Road in Lewisburg, Pennsylvania. :-)

‘Nuff said.

Language Consolidation

November 4th, 2009

A good deal has been written and is being written on the topic of language death. Linguists and anthropologists don’t like the idea though they are hard pressed to present any reasons for their dislike. I suppose it emerges from the dislike of death itself and the implication that a culture is dying if not the peope speaking the language themselves.

Another way of looking at language death, however, is the way the commercial world looks at the death of companies: language consolidation. The native languages around the world are being consolidated, not in the usual sense of that word, but in the financial sense that they are being replaced by larger entities that must grow larger and larger.

In North American, for example, the hundreds of Native American languages are being consolidated into English and Spanish with a bit of French tossed into the mix. In France, the Celtic languages to the south are being replaced by French. The result of language death is the same as consolidation in the world of business where small businesses die out so that large businesses can grow larger.

The great difference between commercial and linguistic consolodation is that in the commercial world, small businesses reappear. Once a corporation reaches a certain size, it loses interest in small niche markets and new, small businesses appear to service them.

The beer industry is a prime example. As the breweries of the last century grew and put smaller breweries out of business, they were forced to produce beers of universal appeal, which is to say bland, inoffensive tasting beers. Drinkers with a taste for beer were ignored because the larger breweries thought them too small a minority to cater to. So, microbreweries began to appear to cater to that minority on a local level.

This does not happen in the linguistic world. Once a language is gone, it is gone forever and no other language will ever arise to take its place. Language consolidation is permanent. This means that the number of languages in the world will continue to dwindle but the number of people speaking the surviving languages will continue to increase. Attempts to preserve the smaller languages, like attempts to preserve small businesses in competition with large corporations, are doomed at the outset to failure.