<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Mismatched Pronouns Again</title>
	<atom:link href="http://www.alphadictionary.com/blog/?feed=rss2&#038;p=96" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96</link>
	<description>A Blog about Words and Language(s) from alphaDictionary.com</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 May 2013 19:53:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.6</generator>
	<item>
		<title>By: dean p</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-150330</link>
		<dc:creator>dean p</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 05:29:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-150330</guid>
		<description>To throw in my gratuitous two cents, I believe the use of &quot;I&quot; in groups of two pronouns, whether objective or subjective, is a reaction to lifetimes of corrections for using &quot;me&quot; when &quot;I&quot; was proper.  Now you hear everyone, on radio and television, spreading this grammatical &quot;virus&quot;.  But I guess that&#039;s just language; it precisely mirrors its speakers, both you and I.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To throw in my gratuitous two cents, I believe the use of &#8220;I&#8221; in groups of two pronouns, whether objective or subjective, is a reaction to lifetimes of corrections for using &#8220;me&#8221; when &#8220;I&#8221; was proper.  Now you hear everyone, on radio and television, spreading this grammatical &#8220;virus&#8221;.  But I guess that&#8217;s just language; it precisely mirrors its speakers, both you and I.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Leonore Dvorkin</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-84333</link>
		<dc:creator>Leonore Dvorkin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Jan 2008 22:09:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-84333</guid>
		<description>It should be relatively easy to teach the correct use of English pronouns. If the pronoun follows a preposition, it needs to be in the objective case: me, you, him, her, it, us, them. Between is a preposition. Therefore, it is &quot;Between him and me,&quot; or &quot;between us,&quot; or &quot;between John and me.&quot; 
I have also read, as I did just today in an e-mail message to me, &quot;Friday is a holiday for Tim and I.&quot; There, too, for is a preposition, and so the person should have written, &quot;for Tim and me.&quot; 
By the way, as a tutor of Spanish, I need to point out that in Spanish, &quot;entre tú y yo&quot; -- &quot;between you and I,&quot; with BOTH of the pronouns in the subjective case, is correct. That makes me wonder whether this current use of &quot;I&quot; where it should be &quot;me&quot; is at least partly due to the influence of widely spoken languages such as Spanish, in which the subject pronoun is correct in places where it would be wrong in English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It should be relatively easy to teach the correct use of English pronouns. If the pronoun follows a preposition, it needs to be in the objective case: me, you, him, her, it, us, them. Between is a preposition. Therefore, it is &#8220;Between him and me,&#8221; or &#8220;between us,&#8221; or &#8220;between John and me.&#8221;<br />
I have also read, as I did just today in an e-mail message to me, &#8220;Friday is a holiday for Tim and I.&#8221; There, too, for is a preposition, and so the person should have written, &#8220;for Tim and me.&#8221;<br />
By the way, as a tutor of Spanish, I need to point out that in Spanish, &#8220;entre tú y yo&#8221; &#8212; &#8220;between you and I,&#8221; with BOTH of the pronouns in the subjective case, is correct. That makes me wonder whether this current use of &#8220;I&#8221; where it should be &#8220;me&#8221; is at least partly due to the influence of widely spoken languages such as Spanish, in which the subject pronoun is correct in places where it would be wrong in English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rbeard</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-17213</link>
		<dc:creator>rbeard</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 13:15:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-17213</guid>
		<description>Stephen,

Actually, you may be on to something that I never thought of.  I still use &quot;whom&quot; simply because it lasted longer in the South than North; however, my wife tends to say, &quot;It is I&quot;, rather than, &quot;It is me&quot; because of a misinformed lesson in grammar school.

This misuse of &quot;I&quot; comes from Latin and other languages that observe case forms (different endings on nouns and pronouns depending on their use in the sentence). In Latin and other such languages, after a connective verb like &quot;be, become, remain&quot; indicating some state of being rather than an actioin, the noun following these verbs are in the nominative (subject) case. 

This is because the accusative (object) case indicates the noun that something happens to.  In &quot;The man bit the dog&quot; it is the dog that something happens to, so you would say in all languages the equivalent of &quot;he bit him&quot;.  But &quot;he is him&quot; is proper only in English were &quot;him&quot; is no longer a strict object case but a transitional state of case dying out. 

&quot;It is I&quot; : &quot;between John and I&quot; has that same strained sense about it.  I don&#039;t think the latter was derived from the former but I&#039;m beginning to think that it did influence it.

--RB</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stephen,</p>
<p>Actually, you may be on to something that I never thought of.  I still use &#8220;whom&#8221; simply because it lasted longer in the South than North; however, my wife tends to say, &#8220;It is I&#8221;, rather than, &#8220;It is me&#8221; because of a misinformed lesson in grammar school.</p>
<p>This misuse of &#8220;I&#8221; comes from Latin and other languages that observe case forms (different endings on nouns and pronouns depending on their use in the sentence). In Latin and other such languages, after a connective verb like &#8220;be, become, remain&#8221; indicating some state of being rather than an actioin, the noun following these verbs are in the nominative (subject) case. </p>
<p>This is because the accusative (object) case indicates the noun that something happens to.  In &#8220;The man bit the dog&#8221; it is the dog that something happens to, so you would say in all languages the equivalent of &#8220;he bit him&#8221;.  But &#8220;he is him&#8221; is proper only in English were &#8220;him&#8221; is no longer a strict object case but a transitional state of case dying out. </p>
<p>&#8220;It is I&#8221; : &#8220;between John and I&#8221; has that same strained sense about it.  I don&#8217;t think the latter was derived from the former but I&#8217;m beginning to think that it did influence it.</p>
<p>&#8211;RB</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephen Waldman</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-17038</link>
		<dc:creator>Stephen Waldman</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Feb 2007 00:41:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-17038</guid>
		<description>I&#039;m probably just reaching beyond my intellectual grasp (how unusual!), but it&#039;s always seemed to me that &#039;I&#039; for &#039;me&#039; is an over-reaction to a common error of youth, and that part of that makes &#039;I&#039; sound &#039;high-tone&#039; to us, rather like &#039;Whom shall I say is calling?&#039;  I suppose my mind made an association with Latinate (as opposed to Anglo-Saxon) vocabulary. Thank you.   Stephen</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m probably just reaching beyond my intellectual grasp (how unusual!), but it&#8217;s always seemed to me that &#8216;I&#8217; for &#8216;me&#8217; is an over-reaction to a common error of youth, and that part of that makes &#8216;I&#8217; sound &#8216;high-tone&#8217; to us, rather like &#8216;Whom shall I say is calling?&#8217;  I suppose my mind made an association with Latinate (as opposed to Anglo-Saxon) vocabulary. Thank you.   Stephen</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rbeard</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-14062</link>
		<dc:creator>rbeard</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Feb 2007 04:33:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-14062</guid>
		<description>I don&#039;t quite follow this since the Latin pronunciatio of I is short [ee].  How the pronunciation of the pronoun affects its substituting for &lt;em&gt;me&lt;/em&gt; doesn&#039;t quite click, either.  Could you explain a bit deeper?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t quite follow this since the Latin pronunciatio of I is short [ee].  How the pronunciation of the pronoun affects its substituting for <em>me</em> doesn&#8217;t quite click, either.  Could you explain a bit deeper?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephen Waldman</title>
		<link>http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96&#038;cpage=1#comment-13972</link>
		<dc:creator>Stephen Waldman</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Feb 2007 23:46:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.alphadictionary.com/blog/?p=96#comment-13972</guid>
		<description>I think it&#039;s possible that a factor in this is what may be called &#039;error by pretension&#039;. Is it the Latinate sound of &#039;I&#039;? Another example in grammar: &#039;Whom shall I say is calling?&#039; In vocabulary: misuse of &#039;reticent&#039; and (with apologies to you, but I insist) &#039;comprise&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think it&#8217;s possible that a factor in this is what may be called &#8216;error by pretension&#8217;. Is it the Latinate sound of &#8216;I&#8217;? Another example in grammar: &#8216;Whom shall I say is calling?&#8217; In vocabulary: misuse of &#8216;reticent&#8217; and (with apologies to you, but I insist) &#8216;comprise&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
