![]()
Verbal Prefixes on Non-motion Verbs
The same prefixes used on verbs of motion are used on other verbs. Sometimes the meaning is a metaphorical extension of that found in the verbs of motion, sometimes not. This page is a continuation of the previous page, essentially a list of all the prefixes used on non-motional verbs in Russian.
The basic principle driving all these forms is this:
- Underived Russian verbs are basically imperfective.
- Prefixing an underived verb makes it perfective.
- Such new perfective verbs require an imperfective mate, which is usually derived by adding the suffix -ывай-
Remember, too, that the accent always falls on the syllable preceding this suffix and, if that syllable contains an [o], it changes to an [a], unless it is part of the verbal suffix (ова). So, for example, if we create за-писа- 'note down' from писа-, the new verb is perfective and we need an imperfective mate for it. That mate will be за-пис-ывай-. The imperfective for за-работ-ай- 'earn', however, is за-рабат-ывай-, since the accented vowel is [o]. The imperfective of рас-пак(ова), on the other hand, is рас-пак-ов-ывай-, since the accented [o] is contained in the suffix (ова).
Let us begin our catalog of Russian non-motional verbal prefixes with the one meaning 'to begin'. (Instructors: most of the examples are presented as exercises which may be used in class to build vocabulary through word formation.)
| The Prefix ЗA- | ||
|
When added to non-motional verbs, the prefix за- indicates the beginning of an action (Ира за-смеялась 'Ira began laughing', an informal action (Ира за-шла 'Ira dropped by'), or the passionate development of an action (Ира за-думала-сь 'Ira became lost in thought'). Finally, the prefix за- is used on many verbs to indicate the a enclosing action, often translated by the English verbal particle 'up', as in за-пак(ова) 'to pack up'. |
||
За - "стать, начать" begin |
||
| Он стал говорить. | Он заговорил. | He began to talk. |
| Она стала работать. | Она заработала. | She began to work. |
| Она стала петь. | Она запела. | She began to sing. |
| Он стал смеяться. | Он засмеялся. | He began to laugh. |
| Он стал кричать. | Он закричал. | He began to shout. |
| Музыка стала играть. | Музыка заиграла. | Music began to play. |
| Он стал курить трубку. | Он закурил трубку. | He lit up his pipe. |
| Зa- "act informally" | ||
| Он зашёл ко мне. | He dropped by my place. | |
| Он записал лекцию. | He took notes of the lecture. | |
| Он завёз меня домой. | He dropped me off at home. | |
| Он часто заезжает. | She often stops by. | |
| Он занесла словарь. | She dropped off the dictionary. | |
| Зa-ся "get wrapped up in, etc." | ||
| Он задумался о родине. | He got lost in thought of his homeland. | |
| Она зачиталась романом. | She got carried away reading the novel. | |
| Дети совсем заигрались. | The kids got completely lost in play. | |
| Мы заговорились и опоздали. | We got carried away talking and were late. | |
| Мы засиделись всю ночь. | We were immersed in our visit all night. | |
| Мы заработались до полуночи. | We got lost in our work until midnight. | |
| Зa- "Cover up" | ||
| Продавчица завернула книги в бумагу. The saleslady wrapped the books up in paper. |
||
| Мама замыла пятно на полу. Mama washed up the spot on the floor. |
||
| Она быстро завязала поросёнка. She quickly tied up the pig. |
||
| Боря закрасил пятно на стене. Borya painted over the spot on the wall. |
||
| The Prefix ДО- | ||
When added to non-motional verbs, the prefix до- indicates the completion of an action (Ира до-пила молоко 'Оксана finished drinking her milk' or the completion of an action up to a specific point (Оксана до-читала до страницы 50 'Ira read up to page 50'). This prefix is also used to indicate an addition to the action of the verb: Надо до-платить 10 рублей '(We) need to pay an additional 10 rubles.' |
||
До-: "кончить" "до конца" |
||
| Он кончил писать письмо. | Он дописал письмо. | He finished writing the letter. |
| Он кончил клеить обои. | Он доклеил обои. | He finished pasting the wallpaper. |
| Он кончил читать газету. | Он дочитал газету. | He finished reading the newspaper. |
| Он выпил водку до дна. | Он допил водку. | He finished drinking the vodka. |
| Он послушал лекцию до конца. | Он дослушал лекцию. | He finished listening to the lecture. |
| (НЕ)ДО- . . . СЯ: (не) успеть, "(not) succeed in doing something" | ||
| После долгого обсуждении, они додумались до доброго мысла. After long discussion, they came up with a good idea. |
||
| После долгого разговора, они договорились пойти в кино. After a long conversation, the agreed to go to the movies. |
||
| Я звонил ему несколько раз, но недозвонился. I called him several times, but never got through. |
||
| Не кричи ему. Нельзя докричаться над этой толлой. Don't shout to him. You can't shout over this crowd. |
||
| Я звал его, а недозвался. I called him but didn't get through. |
||
| Я кричал ему, а недокричался. I shouted to him, but he didn't hear me. |
||
| Я долго думал, а недодумался до доброго мысла. I thought for a long time, but didn't come up with a good idea. |
||
ДО- "up to", "as far as" |
||
| дожить на даче до зимы | live at the dacha until winter | |
| дописать до страницы 2. | write as far as page 2 | |
| допрыгнуть до потолка | jump up to the ceiling | |
| досидеть до конца концерта | sit to the end of the concert | |
| дослушать до середины лекции | listen to the middle of the lecture | |
| досмотреть пьесы до конца | watch the play to the end | |
| доучитьса до 4-го курса | stay in college to the 4th year | |
| дочитать до с. 27 | read up to page 27 | |
| доработать до вечера | work up to evening | |
| ДО-: "ещё" | ||
| Надо платить ешё рубль. | Надо доплатить рубль. | (We) have to pay one more ruble. |
| Надо купить ешё два подарка. | Надо покупить два подарка. | (We) need to buy two more gifts. |
| Надо лить ешё молока в стакан. | Надо долить молока в стакан. | (We) need to pour more milk in the glass. |
| Надо резать ешё три дырки во льду. | Надо дорезать три дырки во льду. | (We) need to cut 3 more holes in the ice. |
| The Prefix НА- | ||
|
||
| НА- "Plenty, a specific quantity" | ||
| Он купил много подарков. | Он накупил подарков. | He bought plenty gifts. |
| Она шила много платьев. | Она нашила платьев. | She sewed plenty dresses. |
| Они копали много картофеля. | Они накопали картофеля. | They dug plenty potatoes. |
| Она приготовила много еды. | Она наготовила еды. | She prepared plenty of food. |
| Он говорил много лишнего. | Он наговорил лишнего. | He said plenty (too much). |
| НА-. . . СЯ "Sufficiently, Enough" | ||
| Он полно говорили. | Он наговорился. | He talked his fill. |
| Он полно думал. | Он надумался. | He thought enough. |
| Он полно ел. | Он наелся. | He ate his fill. |
| Он полно пил. | Он напился. | He got drunk. |
| Он полно сидел. | Он насиделся. | He has sat long enough. |
| Он полно работал. | Он наработался. | He worked enough. |
| Он полно играл. | Он наигрался. | He has played enough. |
![]() |
|||