The Iranian government cares little about foreign words per se, after all the Islamic theocracy has encouraged the use of Arabic loan words and the like in a way the more nationalistic government before them did not.
It is the fact that western words are being used that amounts to the problem.
Search found 99 matches
- Mon May 28, 2007 1:12 pm
- Forum: Idioms
- Topic: "Trench" as in "receive the next trench of ca
- Replies: 11
- Views: 29320
I remember The Guardian's obituary for Saddam Hussein. Whilst discussing his dealings with Iran in the late 1970's they said they were able to strike a deal over the 'tranche' of land along the Shatt al-Arab. Hastily searching my dictionary it appeared that the word is French for 'slice' and is usua...
I remember this word being used by The Times to describe George Galloway's conduct in his rant to U.S. Senate when questioned over the oil-for-food scandal. I was rather impressed to see there was someone there with even a glimmer of humour.
Latterly I have been reading a book on Faraday in which he is quoted using the word 'approximate' in a very literal manner. He talks of 'approximating' a magnet to a coil of wire - making it come close. Is this still standard English?