-Your welcomeThanks by the insults
Your parents should be proud of your politeness and good will
-They learned me everything I no
-Next time, clean up your grammar, please
-now leave me alone! "bug-me-not"
-Your welcomeThanks by the insults
Your parents should be proud of your politeness and good will
Ah very good- "Thanks by the insults" is perfect Esperantese for "I apologise", "I was wrong" or the loathsome "my bad". The second line means loosely "I'm outta here".Thanks by the insults
Your parents should be proud of your politeness and good will
I just checked my inbox and did see where someone had indeed sent the memo to me back in 1970. That was right about the time my head started being up in the clouds.Ah very good- "Thanks by the insults" is perfect Esperantese for "I apologise", "I was wrong" or the loathsome "my bad". The second line means loosely "I'm outta here".Thanks by the insults
Your parents should be proud of your politeness and good will
Huny, everybody in the world speaks Esperanto now. Been that way since 1963. Didn't you get the memo?
Brazilian dudeLA PALABRA DEL DÍA
nefelibata
Se dice de la persona soñadora, que vive en las nubes.
El poeta nicaragüense Rubén Darío usó esta palabra en su poema 'Epístola', que escribió en homenaje a la esposa de Leopoldo Lugones:
«[...]
Que ando, nefelibata, por las nubes... Entiendo.
Que no soy hombre práctico en la vida... ¡Estupendo!
[...]».
Y volvió a usarla en 'Mar Latino':
«[...]
Nefelibata contento,
creo interpretar
las confidencias del viento
la tierra y el mar...
[...]».
Se trata de un cultismo (voz de creación culta, no nacida en el habla popular) que se formó con las palabras griegas 'nephéle' (nube) y 'bates' (el que anda). No conocemos ninguna referencia sobre su uso antes de Darío, que vivió entre 1867 y 1916. *Nefelibata* nunca había aparecido en ningún diccionario cuando fue incluida por primera vez en el Diccionario de la Real Academia, en 1984.
En portugués, nefelibata se registra con el mismo origen y significado a partir de 1899.
it's my mark, like an unschooled person making an X if they can't sign their name, a small joke no one caught. Perhaps too obvious. I think it originated in Chinese as a stamped signature.Please excuse my ignorance, but what is "chop"?
mark
not -Mark btw (mark is not my name it's my chop)
Oh, my aching ribs..lolI thought of that but was afraid things might fall out.Above all, always keep an open mind
mark
Sí, I see.it's my mark, like an unschooled person making an X if they can't sign their name, a small joke no one caught. Perhaps too obvious. I think it originated in Chinese as a stamped signature.Please excuse my ignorance, but what is "chop"?
mark
not -Mark btw (mark is not my name it's my chop)
mark (his mark)
SEE?
On a positive note, it would make it all the easier to see what was on his mind.quote]I thought of that but was afraid things might fall out.
mark
That would make it all the harder to give someone a piece of your mind.
Return to “Languages of the World”
Users browsing this forum: No registered users and 5 guests