Hyphenation of non-English names and other words in English prose

Miscellaneous Other Topics.
bbeeton
Senior Lexiterian
Posts: 569
Joined: Sat Oct 24, 2020 11:34 am
Location: Providence, RI

Hyphenation of non-English names and other words in English prose

Postby bbeeton » Tue Oct 17, 2023 8:50 pm

When non-English names and other words occur in prose that is being typeset, and such a word is located at the end of a line such that the most acceptable approach is to hyphenate it, what is the "best practice"? Assume that the word doesn't appear in a reputable dictionary (such as an unabridged Merriam-Webster or American Heritage, or the OED for British usage). Should the rules for the original language be followed, or a "best guess" made based on the context of the prose document (allegedly pronunciation/syllabification in the US, etymology in the UK)?

Here's the context: technical content where "foreign" words have been adopted because the first description of a concept appeared in a non-English environment and has simply been adopted in the relevant field, never translated. Further complicating things is the fact that such words and especially author names may need to be transliterated from languages that do not use the Latin alphabet.

A recent example was the Ukrainian name "Rozhenko". The author didn't like the proposed "Rozhen-ko"; reference to "the new rules of Ukrainian hyphenation" uncovered the pattern "Ro-zhe-n-ko", so the author's preferred "Rozhe-nko" was reluctantly accepted. (It *does* look better in Cyrillic.)

Two other examples, still undecided, are "Magyar" and "funktsional". I've learned that "gy" in Hungarian is pronounced "dj", as in "Gyorgy" = "George". But "Ma-gyar" will look peculiar to an English reader. "Funk-tsi-o-nal" is perfectly correct in Russian (Cyrillic), but the hyphenation algorithm being used, trained on an English corpus, insists on "funkt-si-o-nal".

But this may simply be unanswerable; you can't please everyone. And even a respected UK authority refuses to accept the etymologically correct "heli-co-pter".

If anyone has any wise suggestions (or patent absurdities), I'd love to hear them.

User avatar
Slava
Great Grand Panjandrum
Posts: 8109
Joined: Thu Sep 28, 2006 9:31 am
Location: Finger Lakes, NY

Re: Hyphenation of non-English names and other words in English prose

Postby Slava » Tue Oct 17, 2023 9:57 pm

My solutions; rewrite the sentence to avoid the hyphenation problem, or do not allow hyphenation of the problem words. If we're not going to treat them as English words, that is.
Life is like playing chess with chessmen who each have thoughts and feelings and motives of their own.


Return to “Res Diversae”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 30 guests